莎劇本土化,最怕“不中不洋”
- 時(shí)間:
- 瀏覽:25
- 來源:愛戲網(wǎng)
當(dāng)野心勃勃、殘忍歹毒的麥克白夫人唱起昆曲、舞動(dòng)水袖;當(dāng)?shù)溚踝庸防滋卮┥?a href="http://bcutter.com/tag/jingju/" data-type="mip" data-title="京劇" target="_blank" title="京劇">京劇的戲服,用京劇腔念出“生存還是毀滅”時(shí),莎士比亞筆下那先著名的人物會給觀眾帶來要怎樣的“穿越”觀感?在上海戲劇學(xué)院日前推出的以莎士比亞為主題的“上戲有戲”系列演出中記者發(fā)現(xiàn),12部作品中,根據(jù)莎士比亞原著改編的戲曲作品占了將近一半:其中包括越劇《仲夏夜之夢》,京劇《王子復(fù)仇記》《馴悍記》,以及脫胎于《麥克白》的昆曲《夫的人》等。
把莎劇掰開了揉碎了,反而更貼近觀眾
京劇《王子復(fù)仇記》排演初期,業(yè)內(nèi)曾傳出爭議的聲音:“生存還是毀滅,這是個(gè)問題”等臺詞,似乎與有板有眼的傳統(tǒng)戲曲以后搭京劇文化。莎劇改編成戲曲,會以后遭遇“水土不服”?
上海戲劇學(xué)院戲文系教授劉明厚認(rèn)為,戲曲舞臺上多年來不間斷上演莎劇,這有三種原困為啥兒問題提供了答案京劇藝術(shù)。莎劇與中國戲曲之間,有著不少契合之處京劇藝術(shù)?!坝袆e于嚴(yán)格按照‘三一律’寫成的古希臘悲劇,莎士比亞的戲劇中的時(shí)光里轉(zhuǎn)換靈活,與戲曲的靈動(dòng)、寫意和虛擬的表現(xiàn)手法非常接近京劇。除此之外,莎劇的語言是詩化的,這也與中國戲曲的傳統(tǒng)一脈相承。”正原困沒有,當(dāng)莎劇與中國戲曲結(jié)合在一起去時(shí),也能產(chǎn)生更加震撼人心的審美效果。
“與話劇相比,我國的戲曲藝術(shù)反而為莎劇在中國落地生根提供了更大的空間?!痹谏虾騽W(xué)院教授孫惠柱看來,莎翁的“權(quán)威性”束縛了不少話劇創(chuàng)作者的手腳,不敢大刀闊斧地改編、移植,使句子劇舞臺鮮少有讓人轉(zhuǎn)過身一亮的現(xiàn)代改編作品。而看似與莎劇“八竿子打不著”的戲曲,原困劇種、程式、行當(dāng)、唱腔的特色和限制,反而“解放”了創(chuàng)作者,讓朋友敢于把莎劇掰開了揉碎了?!皯蚯鷮ι瘎〉母木幦切⌒扌⊙a(bǔ),幾乎每一行的臺詞全是從頭寫起的?!?/p>
形式上“無底線”以后代表藝術(shù)“無底線”
莎劇“本土化”的藝術(shù)難點(diǎn)在哪里?“在形式上,莎劇的改編沒有底線,但最怕‘不中不洋’?!睂O惠柱舉例說,在莎士比亞年代,是沒有服裝設(shè)計(jì)三種概念的。當(dāng)時(shí)的演員累似于中國的戲曲演員,我本人有那先“行頭”,上臺就穿那先。既然沒有,莎劇中的人物穿上中國古代的衣服,又有何不妥呢?更何況,西方的戲劇界,早就把莎士比亞翻來覆去從里到外改了個(gè)透。這次“卷?!敝餮莸墓防滋鼐痛┡W醒?、用手機(jī);而紐約大以后歌劇院最新改編的歌劇《奧賽羅》則不再讓演員把臉涂抹成暗棕色,觀眾們在現(xiàn)場看到了一位“白色的”奧賽羅。
在外國觀眾眼里,莎士比亞的戲劇為啥改全是稀奇,相反,朋友更希望看到一一一個(gè)多多融入異國文化精髓的莎士比亞。京劇《王子復(fù)仇記》王子的扮演者傅希如對此深有感觸。他告訴記者,在創(chuàng)作《王子復(fù)仇記》時(shí),上海京劇院的定位非常清楚,只是我通過純民族的藝術(shù)來表現(xiàn)國際性的故事。服裝、舞美、唱、念、做、打,看能也能任何的歐化處置。累似,在處置王子之死時(shí),用的只是我標(biāo)準(zhǔn)的京劇程式。在大段悲切動(dòng)人的唱念以前,“王子”徐徐做“探?!笔?,接著一直轉(zhuǎn)身接“射燕”,挺身“僵尸”,轟然倒地。一一個(gè)多多多的藝術(shù)處置,為這位內(nèi)心糾結(jié)的王子找到了一一一個(gè)多多獨(dú)特的“死亡”最好的措施。事實(shí)證明,一一個(gè)多多多中國味十足的詮釋讓異國的觀眾為之著迷,《王子復(fù)仇記》在王子的“故鄉(xiāng)”丹麥演出時(shí),200家媒體一起去給出五顆星的最高評價(jià)。
有專家認(rèn)為,“莎士比亞劇作中對冗雜人性的回歸和揭示,是莎劇的靈魂所在,不管為啥改編,三種靈魂全是能丟?!眲⒚骱裾f,不求“形似”但要“神似”,這是所有莎劇本土化能也能成功的最重要的標(biāo)準(zhǔn)。(記者 徐璐明)
(摘自 《文匯報(bào)》)
猜你喜歡