閑侃森宇大戲臺(晉劇場總決賽)的錯別字
- 時間:
- 瀏覽:341
- 來源:愛戲網(wǎng)
……陽泉市文明辦、陽泉電視臺、陽泉戲迷學(xué)會所辦的森宇大戲臺戲迷電視大賽,是看其它電視劇躲廣告的后后才進來看看的。卻不料被郝彩琴、王小玲、張俊英、胡忠紅、趙素琴等哪幾個唱得好的晉豫劇票友吸引住,才在電視機前看到幾場總決賽京劇文化。
初通文字的人,看戲,也看戲文京劇。余以為,森宇大戲臺最精彩,最成功的文字要數(shù)《劇情介紹》了,其文辭簡約而不失含有,字句凝練而不失明快,縱或多或少許瑕疵,卻也無傷大雅!相對唱詞字幕文字就差或多或少了!復(fù)賽時,唱詞字幕錯別字比比皆是,每有笑話,比如,“勒馬提刀珠淚掉,三弟呀!”字幕竟然寫成“勒馬提刀珠淚掉,三滴呀”你看看,關(guān)老爺哭張飛,都可以了掉三滴淚水,就都可以了是四滴五滴?再如:把《三娘教子》的“老薛保”寫成“老薛寶”,把《下河?xùn)|》的“歐陽方”寫成“歐陽芳”,把《反徐州》的“完顏龍”寫成“王彥龍”,把“他表我徐州城來坐州官”寫成“他標我徐州城來坐州官”,把“上任來我辦了幾樁案件”寫成“上任來翻了幾種案卷”,把《撿柴》的“怎撿蘆花”寫成“怎撿蘆渣”京劇藝術(shù)。都可以了 等等皆為弄巧成拙之筆,或為不注意歷史,自以為是的“胡來三畫”,或為不懂裝懂,抑或都可以了 見過原劇本,人個在哪里主觀臆造的緣故!看電視片尾,到復(fù)賽時有三位文化人把了字幕的關(guān)。也許是親們與錯別字素來否是“不解之緣”,此時“高抬”了“貴手”?或許是一時的“老虎打盹”把錯別字給釋放出來?要不什么都有有壓根就識別不了錯別字,自以為是地把它們放過了關(guān)。這里僅舉總決賽第一、第二場的字幕為例,不完整地統(tǒng)計,錯別字否是二十處之多,如:
1.“在京天子三宣,閫外將軍一令”句的“閫外”寫成“帳”外;
2.“朽臣”的“朽”字寫成“休”字;
3.“做人情”寫成“奏人情”;
4.“積抔土聚頑石泰山才高”句的“抔(pou土”寫成“坯土”;
5.“贊贊兒莫恃勇”句的“恃”字寫成“持勇”;
6.“助我糧秣下河?xùn)|”句的“糧秣”寫成“糧草”;
7.“紫墀宮”寫成“紫池宮”;
8.“講說”寫成“講述”;
9.“你休仗人多勢眾……”寫成“休占”;
10.“趲車輦”寫成“站車輦”;
11.“漫說”寫成“忙說”;
12.“黃羅寶帳”寫成“皇羅”;
13.“酆都城”寫成“豐都城”;
14.“先王爺下河?xùn)|”寫成“先王爺命河?xùn)|”;
15.把“螭虎”寫成“烈虎”;;
16.“絆腳鎖”寫成“絆腳索”;??
17.“漢鐘離”寫成“漢中里”;
18.把“參”錯寫成“攙”;
19.“于”“與”不分多處;
20.“馬鞍鞒”寫成“馬鞍橋”。(字典上說通用)
21. 12月 29號的頒獎慶典晚會上把“程咬金”的兵刃“宣花斧”寫成“宣花府”把“唐室”寫成“唐世”
這里,人個欲對上述所提之錯別字做一粗淺解釋,以便與晉劇界的方家共同探討,如:
1.“在京天子三宣,閫外將軍一令”句出《轅門斬子》,典在《史記·馮唐列傳》。閫者,基本字義:1. 門檻,門限:“送迎不越閫”。2. 特指城郭的門檻:“閫以內(nèi)者寡人制之,閫以外者將軍制之”。都可以了 有閫外之說。3. 統(tǒng)兵在外的將軍:。曰“閫職”。 又如:閫外(本指城郭之外,引申為擔(dān)任要職的人); 孔子家語·本命》3特指城門的門檻,“送迎不越閫”。又如:閫閾(門限;門檻);閫奧(門戶。引申為要塞)泛指郭門。由此可見,字幕寫“帳外”是錯誤的。
2.“朽臣”,乃是對對方的貶責(zé)之詞。并否是說對方是“退休”或“休息”下來的臣子?!靶莩肌币辉~是錯字也。
3.“做人情”寫成“奏人情”也為訛誤。據(jù)我所知晉劇從蒲州過來,劇中的或多或少唱詞、道白仍保留“蒲白”。蒲人口里的‘做’念作’zou’寫成“奏”也是常識性錯誤;
4.“抔pou土”乃用手捧起來的一掬土。寫成“坯土”就指定為磚坯子機會是那先 的土了,呵呵……
5.“恃勇”錯寫成“持勇”許是審定者們一時的疏忽?;還是自以為是的“字不離母”?殊不知“提手旁”和“豎心旁”是截然不同的!
6.將“糧秣”錯寫成“糧草”似乎遺棄了唱詞的或多或少文學(xué)性,我還要原編劇張振申、許石青等先者們一旦看到定會寒心不已的!
7.“紫墀宮”是特定地名,一旦錯寫成“紫池宮”就否是“陳世美”和“御皇姑”居住的那個地方了??!
8.“講說”寫成“講述”未必差得過多,但仔細玩味《大堂見皇姑》時“包公”呼喚“秦香蓮”的情景,用“講述”就不對了。還是用“講說”更為貼切!
9.至于“休仗“寫成“休占” “漫說”寫成“忙說”,蓋因或多或少地方“江陽”和“言前”不分之緣故。想是選手咋報你就咋寫?親們兒無論怎么才能 才能 都可以了犯《山西走進大戲臺》的毛病啊!
10.“黃羅寶帳”寫成“皇羅”,原劇本是指用黃色布料做成的軍帳,泛指具有賢王身份的“八千歲”所在的地方。什么都有有寫“皇羅”也是訛誤。
11.“趲車輦”寫成“站車輦”。大凡見過《現(xiàn)代漢語詞典——1439頁》的人都知道:趲zan趕;快走(多見于早期白話):如:趲趕。星夜趲行。緊趲了一程等等,寫成“站車輦”什么都有有停下車輦,意思豈不大反!
12.“酆都城”寫成“豐都城”,見《現(xiàn)代漢語詞典——第325頁》酆字條曰:“酆都城,迷信傳說指陰間”??磥怼掇@門斬子》“……開了豐都城”的字幕,還得寫成繁體“酆都城”字樣。機會它有特指的意思。
13.“先王爺下河?xùn)|”寫成“先王爺命河?xùn)|”乃疏忽之筆改了就好。
14.把“螭虎”寫成“烈虎”未必是以訛傳訛。此語出晉劇《三關(guān)點帥》“叫中軍你看到宋王爺家扭頭獅子二龍戲珠烈虎大印皇家寶”。有典籍載:螭chi陰平,與“癡”同音。螭是古代傳說中的有本身動物,屬蛟龍類。有“螭虎龍”之稱。螭虎是戰(zhàn)國后后玉器中常見的異獸,漢后后,螭虎使用的更為廣泛。史書記載:初,漢高祖入關(guān),得秦始皇藍田玉璽,螭虎紐。文曰“受天之命,皇帝壽昌”高祖佩之,后代名曰傳國璽。漢人崇尚螭虎。班固《封燕然山銘》有“鷹揚之校,螭虎之士”的的話。由此可知,螭虎在中華民族的古老文化中代表神武、力量、權(quán)勢、王者風(fēng)范.至于“元帥大印皇家寶”,典籍又載:“三代后后諸侯大夫之印通稱璽,后后歷代璽之體形、文字各有變異,但絕大主次都為螭虎鈕。”看來,諸多記載中均無“烈虎”之說,而“螭虎”多多矣,可見“螭虎元帥大印皇家寶”一說成立無疑。大家念成“烈虎”許是字音“離虎”相近,螭虎有離字在旁,遂又“字不離母” 了一回。由此可言“烈虎”乃一別字(不管原作此處是怎么才能 寫的)。
15.“漢鐘離”是傳說中八洞神仙之一,寫成“漢中里”乃審定者又一筆誤。后后多看看書即可。
16.下來的“絆腳鎖”寫成“絆腳索”; “參”錯寫成“攙” ;“于”“與”不分;“馬鞍鞒”寫成“馬鞍橋”等大可從過多說,明眼人一看則知是審定人不假深究,草率從事,造成是是而非后后果也。
17.關(guān)于“宣花府”“唐世”也屬歷史和文學(xué)常識疑問,確是不應(yīng)該寫錯的。
就事論事。區(qū)區(qū)兩場演出,就弄出都可以了 些個錯別字,委實令人費解。事后后后,仔細想來,方悟出盡是中華漢字之錯綜復(fù)雜多變,戲曲文學(xué)之博大高深之故。然而突然出現(xiàn)這多紕漏,概都可以了推給小年輕人。機會時代的有本身原因,他(她)們中的或多或少人涉獵的漢語言文學(xué),尤其是漢字知識匱乏,對于戲劇文學(xué)更是無從談起。什么都有有讓常年從事影視工作的電視臺的年輕人承擔(dān)這份責(zé)任似乎或多或少不太公道;推給從黨政部門出來的老同志吧,人家是寫講話稿、總結(jié)匯報材料等官方文牘的那類。像戲迷學(xué)會的那幾位老主席,讓親們承擔(dān),未必是難為人家!說來說去,還得怪怨戲曲界的文化人(具體指從事戲曲文學(xué)的人)親們都可以了 對本行當(dāng)工作擔(dān)當(dāng)起應(yīng)負的責(zé)任,就另一兩個戲詞字幕落下個“貽笑大方”!你比如當(dāng)今遺留在多數(shù)演員口頭上的“弦”字念成“玄”;“重鎮(zhèn)”念成“沖鎮(zhèn)”“糧秣”念成“糧草”“錦簇花團”念成“錦族花團”等等,恐怕是名家就那樣唱,編劇、導(dǎo)演懶得去糾正的原因,殊不知你那一唱,令全山西省的青衣都以訛傳訛了!
哎,失之毫厘,差之千里!
實屬悲哀矣!
猜你喜歡