英語京劇的幾次嘗試 >>戲里戲外>>菊壇文萃>>玲瓏戲曲藝術(shù)網(wǎng)「京劇文化」
- 時間:
- 瀏覽:395
- 來源:愛戲網(wǎng)
英語京劇的幾次嘗試 | ||||||||||
|
||||||||||
文章來源:本站原創(chuàng)??? 文章作者:劍??? 攝影作者:無??? 瀏覽量:6504??? 更新時間:2012-12-30 |
||||||||||
訓(xùn)練外國演員用英語演出京劇,在國外已有多次嘗試。 一九六一年,英國人施高德在紐約排演了《蝴蝶夢》,舞美、服裝、化裝、道具嚴格按照京劇原樣。鑼鼓用錄音帶配,唱腔全部改為英語念白。當(dāng)唱時由錄音帶播放唱腔伴奏,演員則念出唱詞。這個戲從香港邀請京劇演員胡鴻燕、胡永芳教授身段,演出很象京劇——只是沒有唱。 一九六三年和一九六七年臺灣大學(xué)教授黃瓊玖曾為美國愛荷華州女校和北卡羅里那大學(xué)導(dǎo)演了兩出京劇,場面已改為現(xiàn)場伴奏,較之錄音帶又進了一步。 一九六三年,美籍中國學(xué)者楊世彭曾在夏威夷大學(xué)戲劇系導(dǎo)演全部《鴻鸞禧》。演員、場面亦全是美國學(xué)生。該唱時播放唱腔錄音,演員動嘴而不出聲地演“雙簧”。后來,楊博士終于訓(xùn)練夏大學(xué)生演出了唱念做打俱全的英語京劇。 一九七五年秋,夏大戲劇系胡耀恒教授導(dǎo)演了根據(jù)田漢改編本英譯的《白蛇傳》,并采用了寫意的燈光布景。京劇名演員白玉薇曾應(yīng)邀到檀香山指導(dǎo)。 此外,一九七一年,紐約曾舉辦過“京劇英唱”晚會。美國詩人白克特按照《白蛇傳》中文原詞,譯成同數(shù)音節(jié)的英文韻詩,由華僑票友上官筱慧等照原腔以英文演唱。這也是一種頗為別致的嘗試。 |
||||||||||
文章錄入:戲迷知音????責(zé)任編輯:戲迷知音? |
||||||||||
猜你喜歡